تصريف الأفعال الفرنسية في صيغة الشرط
الشرط Le conditionnel في اللغة الفرنسية هو صيغة تصريف فعل، كصيغة الأمر، والمصدر، والإثبات، ويشير الشرط إلى العلاقة بين الواقع والحالة التي يثيرها الفعل، ويستخدم للتعبير عن التمني أو الفرضيات، ويدل على أن الحالة التي يثيرها الفعل تتوقف على تحقق شرط معين، وتتضمن الصيغة الشرطية زمنين فقط، الحاضر الشرطي، والماضي الشرطي.
الحاضر الشرطي في اللغة الفرنسية
لصياغة الحاضر الشرطي Le conditionnel présent نستخدم جذر الفعل في زمن المستقبل البسيط le future simple، ونضيف لها نهايات الماضي الناقص L’imparfait، وهي ais, ais, ait, ions, iez, aient.
أفعال المجموعة الأولى باللغة الفرنسية تنتهي بer، مثل: فعل أكل Manger، وأفعال المجموعة الثانية التي تنتهي ب ir، مثل: فعل انتهى Finir، بالإضافة إلى بعض أفعال المجموعة الثالثة، والتي تنتهي ب ir أيضا، مثل: فعل خرجSortir.
فإن جذرها في المستقبل هو المصدر أي يبقى الفعل على حاله، ويضاف لنهايتها نهايات الشرط الحاضر. أما بقية أفعال المجموعة الثالثة، والتي تنتهي ب re، مثل: فعل قرأ Lire نحصل على جذره في المستقبل بحذف حرف e من نهاية الفعل ثم تضاف نهايات الشرط الحاضر.
كما أن هناك بعض أفعال المجموعة الثالثة، وأفعال أخرى جذرها في المستقبل غير نظامي، وهي كالتالي:
تصريف فعلي Être وAvoir في الزمن الحاضر الشرطي
متى نستخدم الحاضر الشرطي؟
1- لطلب شيء ما باحترام.
هل يمكنك مساعدتي؟
Pourrais-tu m’aider?
2- لإعطاء نصيحة.
يجب أن تخرج الآن.
Vous devriez sortir maintenant.
3- يتم استخدام الحاضر الشرطي في اللغة الفرنسية بعد عبارة au cas où للإشارة إلى الاحتمال الذي يستعد له الشخص.
أفضل البقاء بالقرب من الهاتف في حال اتصل المحامي.
Je préfère reste près du téléphone au cas où l’avocat appellerait.
4- للتعبير عن اللوم أو العتب.
يمكنه التوقف عن إزعاجي!
Il pourrait arrêter de me déranger!
5- للتعبير عن رغبة، أو تمني، أو حلم، أو تجديد اقتراح.
أود أن أذهب إلى الولايات المتحدة هذا الصيف.
J’aimerais partir aux Etats-Unis cet été.
6- لإعطاء معلومات غير مؤكدة une information non confirmée.
ربما ستمطر غدا.
Il se pourrait qu’ il pleuve demain .
7- لصياغة فرضية حول الحاضر، وهذه الفرضية ممكن حدوثها، بهذه الحالة من الضروري أن يتواجد عنصر الشرط si في الجملة مع الانتباه لتصريف فعلي الجملة حسب الآتي: si+ imparfait +conditionnel présent.
إذا كان لدي المال، سوف أذهب في إجازة!
Si j’avais de l’argent; je partirais en vacances!
8- للتعبير عن المستقبل في الماضي.
اعتقدت صوفي أن ابن عمها سيأتي لحضور حفل زفافها.
Sophie pensait aue son cousinviendrait à son mariage.
الماضي الشرطي في اللغة الفرنسية
يستخدم الماضي الشرطي Le conditionnel passé للعتاب، والندم، والفرضيات في الماضي، والماضي الشرطي زمن مركب، وله شكلان:
1- الشكل الأول: نستخدم الفعل être أو الفعل avoir بزمن الحاضر الشرطي في اللغة الفرنسية كفعل مساعد، بالإضافة لاسم المفعول في الماضي Le participe passé مع الانتباه بأن الأفعال التي تصرف مع الفعل المساعد être تتطابق في حالة المؤنث والجمع.
2- الشكل الثاني: الفعل المساعد être أو avoir بالزمن الماضي الناقص لصيغة الشك L’imparfait du subjonctif متبوعا باسم المفعول Le particpe passé
استخدامات الماضي الشرطي
1- يتم استخدام الماضي الشرطي في اللغة الفرنسية عندما نكون غير متأكدين من حدوث الفعل.
لو كان لدينا إجازة لكنا، ذهبنا إلى البحر.
Si nous avions eu des vacances, nous aurions à la mer.
2- نستخدمها للتعبير عن فرضية في الماضي لم تعد ممكنة، وبهذه الحالة من الضروري أن يتواجد عنصر الشرط si في الجملة مع الانتباه لتصريف فعلي الجملة حسب الآتي: si+ plus-que-parfait+ conditionnel passé.
لو كنت تعلمت الفرنسية، لكنت قد تحدثت مع هذه الفتاة.
Si j‘avais appris le français, j’aurais pu parler à cette fille.
3- للحديث عن أمنية un souhait.
مثال: كان سامي يرغب في الحصول على هاتف جديد بمناسبة عيد ميلاده.
Sami aurait aimé un nouveau téléphone par son anniversaire.
4- للتعبير عن الندم.
كنت أود أن أكون فنانا.
J’aurais voulu être un artiste.
5- نستخدمها لتجديد حقيقة لم يتم التحقق منها.
اكتشف علماء الأحياء نوعا جديدا من الديناصورات.
Des biologistes auraient découvert une nouvelle espèce de dinosaure.
6- كثيرا ما يستخدم الماضي الشرطي في اللغة الفرنسية لإلقاء اللوم.
آه أنت متأخر! هل يمكن أن تصل في الوقت المحدد!
Oh, vous êtes en retard ! vous auriez pu arriver à l’heure!
تابعنا للمزيد من الاخبار عبر الواتساب
دليلك الشامل لأحدث الأخبار
0 تعليق
إرسال تعليق